A Assembleia Legislativa do Estado do Rio de Janeiro aprovou nesta quarta-feira (26), em primeira discussão, o projeto de lei, de autoria do deputado Luiz Martins (PDT), que determina a tradução de expressões ou palavras estrangeiras para a língua portuguesa em documentos de publicidade, materiais informativos, propagandas, manuais de instrução ou dados técnicos de produtos comercializados. Além de priorizar o português, o texto diz que a tradução deve ser do mesmo tamanho que a palavra exposta em outro idioma nos documentos citados pelo projeto.
Por sua vez, os produtos que contenham manual em língua estrangeira devem ser comercializados com manual de igual conteúdo, traduzido para o português. “Ainda que nosso idioma moderno tenha recepcionado e incorporado vocábulos franceses, ingleses, espanhóis, africanos e indígenas, entre outros, em nenhum outro momento histórico sofreu uma inserção tão grande de estrangeirismos, prejudiciais ao patrimônio cultural brasileiro”, justifica o deputado.
Por sua vez, os produtos que contenham manual em língua estrangeira devem ser comercializados com manual de igual conteúdo, traduzido para o português. “Ainda que nosso idioma moderno tenha recepcionado e incorporado vocábulos franceses, ingleses, espanhóis, africanos e indígenas, entre outros, em nenhum outro momento histórico sofreu uma inserção tão grande de estrangeirismos, prejudiciais ao patrimônio cultural brasileiro”, justifica o deputado.
Comunicação Social da Alerj
Nenhum comentário:
Postar um comentário